翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/05/09 10:39:36
[削除済みユーザ]
44
日本語
スケジュールありがとう!了解です。
ところで、アンジェロの件はどうなりました?
今回のセミナーには参加するつもりなのかな?
質問だが、君はアンジェロの立て替え分のお金は
どの位あるの?詳細が知りたい。
できれば、ニコの分も…
今、私はこの件で佐野先生と相談しています。
早急に返事がほしい。
今回のセミナーは私なりに違ったものにしたいと考えています。
期待していてほしい!
英語
Thank you for the schedule! I confrmed it.
By the way what happened to the case of Angelo?
Is he going to participate in the seminar this time?
This is just a question. How much do you have to pay for Angelo?
I would like to know about the details. Also for Nico...
I am talking about this with Mr. Sano.
Please reply to this as sson as possible.
I would like to make this seminar something as different as I understand.
Please look forward to it!
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アンジェロ(Angelo)ニコ(Nico)佐野先生は人名です。