翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/05 08:50:07

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

The Buykee.com experience, then, is a lot more like Pinterest than a conventional e-tailer, with couture clothing products generally aggregated from Tmall, and its high-end gadgets from 360Buy. As such, Buykee is in direct competition with the already numerous shopping-oriented social pinboard sites such as Mogujie, Wantu, or Renren Plaza. We recently looked deeper into Mogujie and saw how it was directing millions of e-commerce clicks each day, with its users making 60,000 purchases as a result. It’s going to be tough for Buykee to match that kind of social commerce firepower.

日本語

さらにBuykee.comは、E販売店というよりはPinterestのようなもので、通常Tmallからかき集められたオートクチュールの服飾製品、そして360Buyからの最先端のガジェット類を取り扱っている。よってBuykeeは、Mogujie、Wantu、もしくはRenren Plazaなど既に多く存在するショッピングに焦点を置いたソーシャルピンボードの直接的な競争相手となっている。我々は先頃、Mogujieを深く取り上げ、当サイトがいかに数百万ものEコマース・クリックを生じさせているか、そしてその結果、当サイトのユーザーが6万もの商品購入を行っていることを確認した。Buykeeは、この強力なソーシャルコマースサイトを相手に苦戦を強いられるであろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません