翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2012/05/03 17:05:52

sieva
sieva 45 芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。 外資系企業正社員とし...
英語

4. You may take a copy of the font(s) you have used for a particular file to a commercial printer or other service bureau, only if such service bureau already has a valid license from SparkyType to use that particular font software.
5. You are not authorized to sublicense, sell, lend or lease the font software. If additional characters or weights are required for a particular application, please contact SparkyType.

9. General. This Agreement will be governed by the laws of New Zealand. YOU ACKNOWLEDGE THAT YOU HAVE READ, UNDERSTOOD, AND AGREED TO BE BOUND BY THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS AGREEMENT.

日本語

4. あなたが特定のファイルに使用しているフォントを、商業印刷部もしくは他のサービス部にコピーすることができます、ただしこのようなサービス部がすでにSparkyTypeから特定フォント・ソフトウェアを使用する有効なライセンスを得ている場合に限ります。
5. フォント・ソフトウェアのサブライセンスを与えたり、フォント・ソフトウェアの販売もしくは貸与、賃貸することを認められません。特定のアプリケーションのために文字の追加や加重の必要がある場合は、SparkyTypeまでお問い合わせください。

9. 全般。
本契約はニュージーランドの法律により管理されます。あなたは本契約を精読し、理解し、本契約の各項目と条件に拘束されることに合意したことを承諾します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません