翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/01 15:30:59
Any badge request without a suitable written proof will not be taken into account.
BE AWARE THAT: The agents' badges are different from the exhibitors' badges.
The Sales Agents have to pre-register in order to get their badge entrance*2E As for the exhibitors, they have a fixed quota of unnamed exhibitors' badges that is determined according to the booth size and will be given on the setting-up day, on Friday, June 29th 2012.
No exhibitor badge will be given for your agents.
We remain at your disposal for any further information.
適切でないことが書かれたバッジは、考慮に入れられません。
気をつけてください。販売店のバッジは、展示者のバッジと異なります。
販売業者は、2E入場のバッジを得る為、前もって登録する必要があります。展示者に関しては、展示ブースサイズによって決められた数の名前のついてない展示者バッジが、2012年6月29日、金曜日の設定日に渡されます。
貴方の販売店には展示者用のバッジは配られません。
もっとお知りたいことがありましたら、何なりとご質問ください。
*前の訳の訂正です。
一行目に「無料で」が抜けてます。
2行目の最初は、「販売店に送る資料は、次、下にあります。」としてください。