Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/28 00:36:18

imuzi
imuzi 50
英語

A lack of self-awareness: The company didn’t realize that their name was too lousy to settle on. They didn’t have the self-awareness to thoroughly gather and assess feedback about their naming decision. (What else will they not bother gathering feedback on?)

A lack of attention to detail: They didn’t take the company naming process seriously. (Can they be expected to take the naming of their individual products or services seriously? Can they be expected to pay attention to the very fine details of their brand, marketing, and design strategies?)

A lack of diligence: They didn’t have the sustained drive to find a good name at a good price. They failed to navigate the (admittedly) rigorous process of naming.

日本語

自己認識の欠如:企業は、商号が余りにもお粗末だったこと気づいていなかった。
商号決定においてフィードバックを収集し、徹底的に評価する自己認識をしなかった。
(フィードバックを収集するほかに何かを気にしないのだろうか?)

細部への注意不足:彼らは真剣に商号の手順を取らなかった。(彼らが真剣に個々の製品名やサービスを要することが期待できますか?ブランド、マーケティング、デザイン戦略の非常に綿密に細部に注意を払うことが期待できますか?)

勤勉の欠如:彼らは良い価格で良い製品名を見い出すために持続的に推進しませんでした。
彼らは、厳格な商号手順を追求することを失敗しました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません