翻訳者レビュー ( 英語 → ベトナム語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/26 01:19:32

giang
giang 50 Translated: ClouDNS: http://www.clou...
英語

If M decides to do this, C and M will work together in good faith to reach decisions about which both parties agree. Company must have M’s written consent before settling any D. M will not unreasonably withhold M’s consent. “D” means any third party claims or allegations against M that arise out of or are connected with any default or breach or alleged default or breach of this Agreement by C, C’s sale or distribution of any Licensed Software and Services, or any other act or omission by C, such as those claims identified in section 9

ベトナム語

Nếu M quyết định làm như vậy, C và M sẽ làm việc cùng nhau để đạt được những quyết định mà cả hai bên đồng ý. Công ty phải có sự đồng ý của M trước khi giải quyết bất kì D nào. M sẽ không giữ bất hợp lý sự chấp thuận của M. "D" có nghĩa là bất kì bên thứ ba nào khiếu nại hoặc cáo buộc chống lại M mà phát sinh ra hoặc có liên kết với bất kì sự vỡ nợ hoặc phá vỡ hoặc cáo buộc mặc vỡ nợ hoặc vi phạm thỏa thuận của C, phân phối và bán hàng của C về bất kì Phần mềm Bản quyền hoặc các Dịch vụ, hoặc bất kì động thái nào khác hoặc thiếu sót của C, chẳng hạn như những khiếu nại được đề cập trong phần 9

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません