翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/24 07:21:53
日本語
・AAのファンは先週末で100万人を達成した。更にNumber of Likesを目指します。
・〇〇との契約をし新しくサービス、〇〇をスタートしました。これにより〇〇のファンは無料でBBが見ることが可能になりました。
・ユーザー投稿型のWEBサービスではデザインがイケてるもの教えて!
〇〇ではユーザー投稿型サービス開発しています。
デザインで参考になるものを探しています。
例えば、http://canv.as/
このデザインがイケてるというのがあれば教えてください。
英語
・AA collects one million fans last week! While, we expect to win "Number of Likes!"
・We made a contract with 〇〇. And started 〇〇. Thus, the fans of 〇〇 became to be able to watch BB, freely.
・Please, tell me cool design web services which is user-generated!
Of 〇〇, we're now developing user-generated services.
We're loiking for design is a good guide to our creation.
For example: http://canv.as/
Plaese, tell me what these designs are really cool!
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
AAはサービス名が入ります。〇〇はサービス名が入ります。