翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/23 05:43:01

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

It also has a wiring pig-tail that will allow you to use something like a Boss FC-??? as a channel and a gain booster switch.
It's a blistering (seriously) loud volume amp unless you keep it under 2 or 3. I like the distortion because it saturates better than my Fuchs (which is also for sale). I LOVE the clean channel by itself, but I typically use a Carl Martin Compressor and a TC Electronics Chorus. Yum!Details: It's a 40watt dual channel Carr amp. It has a 40 watt mode, a 22 watt mode for fixed, and 18 watts for the cathode-biased mode. I almost always run it in the last mode, and still have trouble keeping the volume under control.Unlike the stock Slant 6V, this one also allows reverb on the gain channel.

日本語

また、チャンネルとゲイングースタースイッチとしてBoss FC-???のように使えるワイヤリングピグテイルもあります。
これはレベルを2か3以下にしておかないと激しい音量になるアンプです。ディストーションは私が持っているFech(これも売りに出されています)よりもよく飽和するので好きです。私はクリーンチャンネル自体も好きですが、カール・マーティン・コンプレッサーとTCエレクトロニクスコーラスを使うことが多いです。さて!詳細は:40ワットデュアルチャンネルCarrアンプ。これには40ワットモード、固定の22ワットモード、陰極バイアスモードの18ワットがあります。私はほとんどいつも最後の18ワットモードででかけており、音量を調整するのに苦労しています。在庫のあるSlant 6Vと違い、これはゲインチャンネルでもリバーブができます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません