翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/04/22 11:01:08

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
英語

Please let me know and I will send you an invoice with that amount on it. After this is paid, I will mail out to you as soon as I can get back to the post office. I am sorry this happened but I can not afford to pay this difference for you(i am not making but a little on these items as it is). If you do not want to pay the difference in shipping and want a full refund, i will do that too. Just let me know what you want.

日本語

お知らせていただきたいのですが、それの金額に関しては私から請求書を送ります。この支払いがされた後、私が郵便局から戻り次第、あなた宛にメールします。今回の件が起きてしまって申し訳ありませんが、この差額についてはお支払いできません(そうするつもりはないのですが、これらのアイテムについて現状でということでわずかでしたら)。あなたが配送についてこの差額を支払いたくないし、全額返金をお望みでしたら、そのようにします。どうされたいかお知らせください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません