Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/04/21 14:15:49

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

I'm sorry; we're unable to issue refund for the shipping charges you'd incur for returning this item from Japan. Amazon.com is not responsible for these costs as you had the item arranged to be shipped to a freight forwarding company, which circumvents certain shipping restrictions. Had the item not been exported out of the country we would be more than happy to assist with this matter.

We're also unsure of the return shipping charges you'd incur to return this item. I request you to please contact your local carrier or the economical air mail method you'd use to return the item. They're in the best position to provide you with the estimates of return shipping fee to U.S.

日本語


すみません。あなたが日本からこの商品を返品された際に支払われた送料を当方は返金することができません。
Amazon. comはあなたが運送業者に品物の発送を頼まれたことにより、これらコストに対して責任を負うことはできません。これはある種の出荷制限を回避するためです。その商品が外国向けに輸出されたものでなければ喜んで対応するのですが。

私どもはあなたがその品を返品されるのに支払われた発送料をしりません。あなたが商品返品に利用されたそちらの国内の運送業者、あるいはエコノミー航空便係りと相談してください。彼らがアメリカへの返品発送金額についていちばんよくわかったいます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません