翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/21 11:16:18

kirschbluete
kirschbluete 64 こちらでの翻訳経験は約6年になりました。 品質の高い翻訳を提供できるよう...
ドイツ語

Dieses wunderschöne Exponat besticht durch feinste Verarbeitung der exklusiven Materialien zu einer Pendule von einmaliger Schönheit.

Der feine Marmor wird durch die Verwendung von Bronzeapplikationen und der Bekrönung noch zusätzlich in seiner Einmaligkeit hervorgehoben.

Das Uhrwerk schlägt die halben und vollen Stunden auf eine Glocke und arbeitet einwandfrei .

Werk wurde vor kurzer Zeit von Uhrmacher komplett zerlegt, Teile gereinigt, Zapfen poliert, Federhäuser gefettet, Lager geölt und Schlag korrigiert,

日本語

この素敵な展示品は、高級品向けの材料による処理が施されためったにお目に掛かれない美しい振り子には感動さえ覚えます。

この素晴らしい大理石は、ブロンズが使用されていることに加えて冠飾は独特であるということが分かります。

時計仕掛けは30分および1時間毎に鐘を鳴らし、機能は完璧です。

仕掛けは短時間で時計専門マイスターによって完全に分解され、分割洗浄、ボルト磨き、ぜんまい仕掛け部屋とベアリングの潤滑および鐘の修正がされました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アンティーク時計の紹介文です