翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/20 23:55:02

日本語

③ TCPを通して、メディア・雑誌・媒体に出演あるいは演技が決定するその度に、TCPは甲と利益の配分の話し合いをするものとする。ただし、利益が発生しない活動については、甲への支払いの義務はないものとする。
④ 甲の芸能活動を円滑に進める為のTCPからの連絡事項に対しては、極力早く返信または連絡をするものとする。
⑤ 甲はTCPの所属モデルとして、日々の美への追求、マインドの探究を怠らず、ファッションリーダーとしての自覚を持って情報発信するものとする。

英語

3. TCP shall discuss about allocation of profit with First time whenever the appearance and/or performance of media/magazine are decided through TCP. However, there shall be no payment obligation for the activity(ies) that does not generate any profit.
4. First party shall contact TPC as soon as possible to message from TPC in order to promote First party's activity in the entertainment business smoothly.
5. First party, as a contracted model of TCP, shall pursue its beauty, not to neglect to be inquisitive its mind, and delivery message having consciousness of being fashion leader.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません