Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/19 19:49:31

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

At the end of every Quest mode “world” there is another twist: rather than meeting a score target in a time limit, the player must drop several relic pieces down to the bottom of the level before a slightly-longer time limit expires.It’s a welcome change of pace, but even this mechanic has been seen in numerous other games.
The protagonist of the Quest mode story (and “hostess” of the whole game) is a blandly-designed but attractive cartoon redhead woman whom it’s easy to confuse with other bland-but-attractive female hostesses of other social games. In many ways, she’s a metaphor for the rest of the game — inoffensive and pleasant enough, but virtually indistinguishable from her rivals.

日本語

そして各クエストモードの最後にはもう一ひねりがある:タイムリミット内にスコアターゲットを達成するだけではなく、プレーヤーは少し長めのタイムリミットが来る前に記念の宝石を最下列に落とさなければならない。ペースを変えるのはいいことだが、この仕組みは他の多くのゲームにもあったものだ。クエストモードストーリーの出演者(そしてすべてのゲームの「管理人」)は、ソフトなデザインの魅力的な赤毛のキャラクターで、他の多くのソーシャルゲームに登場するソフトで魅力的な女性管理人と大差ない。多くの場合、彼女はゲームの残りの部分を暗喩していて、不快感はなく心地よいが、彼女の「ライバル」との区別がつきにくい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: IT関連ニュースサイト記事です。