翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/17 10:31:33

isaiah324
isaiah324 50 I've ever translated an English Chris...
英語

Has you know a bouldering wall and bouldering holds some times are bad and big (slopers)At this time I would like send you around 60 kg of climbing holds , this open the possibility of send you large and XL holds (hollow backed) and I will sell you by weight $750 US dls for 200 holds with a weight around 60 Kgs. The shipping freight to Tokio is around 800 dls for the 60 kgs.If you will get the same sizes of holds like that I send you in the kit packs. 200 holds will be 30 kgs for 375 US dls.
And 430 dls for shipping to Japan. You pay 180 dls for the last box from Saratosa to Japan, and I pay 120 dls from Mex to Saratosa. 300 dls for a pack of 21 kgs.

日本語

ご存知のように、ボルダリング・ウォールやボルダリング・ホールドは、時としてひどく大きくて持ちにくい(スローパーがそれだ)のです。今回は、クライミング・ホールドを60キロ程発送したいのですが、これを通して大きめのXLサイズのホールド(ホローバック加工されたもの)も発送できそうだし、送料は60キロの重さのホールドを200個で750ドルにしたいです。東京までの発送運賃は、通常は60キロで800ドル程かかります。もし似たような同じサイズのホールドが欲しいならば、キットパックにて発送します。200ホールドだと、375ドルで30キロは送れます。
日本までの発送料が430ドルで、あなたはサラトサから日本まで最後の梱包代として180ドル払って下さい。私はメキシコからサラトサまでの120ドルを払います。21キロで300ドルします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません