Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/15 23:23:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 プロの翻訳家ではありませんが、英文メールでのやり取りを業務で行っております。
英語

Weixin, already the world’s biggest group messaging app, has thus doubled its userbase since last December, when it passed the 50 million milestone [2]. From that rate of progress, it appears to be picking up new fans at the rate of about 3.5 million a week. Since Tencent’s newest success is one of the rare Chinese social media to go global, having recently added support for signing up using your phone number in dozens of countries, it’s not clear how many of the 100 million users are based in China.

日本語

Weixin(微信)、これは既に世界最大のグループメッセージングアプリだが、これで昨年12月のマイルストーン[注記2]である5千万ユーザー達成から、ユーザー数を2倍に増やした。この増加率から計算すると一週間で350万ユーザーの割合で新しいファンを獲得していることになる。
Tencent(テンセント)社の最近の成功は、グローバル化に成功した数少ない中国のソーシャルメディア企業であることであり、最近、数十カ国の携帯電話番号を使ったサインアップのサポートを追加したことだ。このため、1億ユーザーのうちどれくらいが中国国内のユーザーであるかは不明である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません