翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/14 09:41:53
日本語
大原常務は同日都内で開いた新型レクサス『RX』の発表会後、一部報道陣に対し足元の為替水準について「もちろん脅威じゃないということではない。為替は輸出のビジネスをやっている限りにおいては、やっぱりリスクファクターであるのは事実」と指摘。
しかし大原常務は「(1ドル=)81〜82円近辺を想定した上で台数計画は立てている。
これがまた70円とか60円といわれたら全然話が変わるが、
英語
After new-car-release exhibition of new type Lexus held in Tokyo on 12, managing officer Ohara pointed out the current exchange rate movements to the press like following, "No doubt that they pose threat to us. As long as we're engaged into export business, exchange rate is definitely the risk factor."
However, Ohara has a sales plan in mind based on supposition of "around 81or82 yen against the dollar".
We might have a different story if 70 or 60 yen against the dollar.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Please write in news-style. I'd appreciate it if the same person would translate all three parts because they are all connected.