Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/04/13 18:11:02

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

プライバシーが確保されたバスルームなど、それぞれ異なる性格を持った部屋を組み合わせ、互いに結びつけている。各居室から階段室の中は見えないが、トップライトの光がにじみ出て、空間がどこかへと続いていく気配が感じられる。その見え隠れの効果が、小さな建物の中に無限の広がりを生み出すことを期待した。

---
私はイベントに参加するつもりですが、やはり渡航費や制作費などがネックで良い展示に出来るか不安だ。あなた方からいくらかの制作費などの補助が出る可能性はないだろうか。検討して欲しい。

英語

The private bathroom and other rooms are integrated and connected while each of them has its own different character.
The persons in other rooms cannot peek into the staircase room but the light from the top light that flows into all corners of the house makes the space look like it expands eternally. The effects of glimpses of light and space are expected to create an atmosphere of eternal expansion in the small house.

_____
I am planning to participate in the event but am anxious about if I can make a satisfactory exhibition because of other expenses for such as traveling and producing. I wonder if you can financially support me to produce the exhibition. I would appreciate if you consider it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません