翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/04/12 01:22:40

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
英語

Quite Silicon Valley style, is the impression we got about iCamp. It’s not just about angel investment, it’s more about mentorship. As Jun introduced, iCamp now has >30 international coaches and advisers who come from different background and help on the growth of startups incubated in iCamp. Furthermore, iCamp is also building a close relationship with silicon valley ecosystem. “Dave McClure is also one of our advisors and come to coach our startups.” Jun said, “His famous incubator 500Startups is iCamp’s partner, and we are planning to bring our startups to their place to experience the spirit of silicon valley.” 150 startups to be incubated within 4 years, Jun has set up the goal for iCamp.

日本語

極めてシリコンバレースタイルであるというのが我々がiCampに抱いた印象である。それは単にエンジェル投資というのではなく、メンターシップに近いのである。iCampには30名以上の国際的なコーチやアドバイザーがおり、彼らのバックグラウンドは様々なのだが、iCampでインキュベートされたスタートアップの成長を手助けしている。さらにiCampはシリコンバレーのエコシステムと親密な関係を築いている。「Dave McClureはiCampのアドバイザーの一人で我々のスタートアップをコーチングしに来てくれているんだ。」 とジュンは語り、「彼の有名なインキュベーターである500 StartupsはiCampのパートナーであり、我々は自分達のスタートアップをシリコンバレーの精神に触れさせるべく、あちらへ連れていく計画を立てているところでもある。」と語った。150のスタートアップは4年以内にインキュベートされるが、ジュンはiCamp向けの目標を設定したところである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません