翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 62 / 0 Reviews / 2012/04/12 00:05:55

miffychan
miffychan 62 英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。 2...
日本語

アームが壊れていたことは、非常に残念に思います。
わたしは、厳重に梱包するようにセラーに指示を出し、その旨をあなたに伝えました。
これは私は防ぎようがありません。
また、最初の鞭と2回目の鞭がどのように違うのでしょうか?私は最初の鞭と同じ商品であることを確認するため、写真に撮ってあなたに送りました。あなたは了解しましたよね。
しかし、値段は最初より2回目のものが安かったため、安い値段であなたに提示しました。
また、今回もあなたの要望で2回目と同じ鞭を仕入れています。

英語

I'm sorry to hear that the arm was broken.
I had instructed the seller to wrap it up carefully, and informed you about that.
This is something that I couldn't have prevented.
Next, what is the difference between the first whip and the second whip? I had sent you a photo to confirm that it was the same product as the first one, and you had acknowledged it.
However, I had told you that the second one was cheaper than the first one.
This time, I will be procuring the second whip as you requested.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません