Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/11 10:15:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

There are several tells that the bag is fake. I used to work at the LV store in Montreal and know how to spot a fake. Also, I bought this bag because I thought is was coming from Australia but instead is came from Japan. Japan is known to be amazing at knocking off the Keepall 50.

I don't want to pay for the shipping back to you since I'm returning it because the bag is fake- I shouldn't have to spend another dime to get my money back- especially since this bag isn't even worth shipping back (since its fake).

Please set up a pick up on your shipping account or give me your shipping account number so I can send it back asap.

日本語

このバッグは偽者だとわかる理由がいくらかあります。モントリオールのLVで働いたことがあるのですが、偽者を見分ける方法を知ってます。また、このバッグを買ったのは、オーストラリアでできてると思ったからです。そうでなく日本でできています。日本はKeepall 50をまねるのが非常に上手だといわれてます。

これは偽者で、返品しているのですから、送料は払いたくありません。自分のお金を戻してもらうのに、もう一銭たりとも払うべきじゃないと思います。特に、このバッグは戻す価値さえないのですから。(偽者だから)

そちらから発送の手続きをして、受け取る準備をしてください。それとも、そちらからその配送番号送るなら、私がすぐそちらへ送り返します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません