翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/05/10 13:31:56
私は、少し風邪をひいていましたが。
メールをありがとうございます。あなたからのメールが一番元気をくれます。
ほんとうに嬉しかったです。そして、私は、あなたが忙しくしていて嬉しいです。
ハワイに沢山の日本人が訪れたのですね。
私もゴールデンウィークはとても忙しかったです。私は、ゴールデンウィークに向けた広告の製作に追われてゴールデンウィークはお店の手伝いをしていました。
今年日本は寒い日と暖かい日が交互にきて体調を崩している人も多いです。
5月なのに雪が降る位寒い日があったりして異常気象なんです。
日本の正式な梅雨は6月から始まりますが、今年はとても雨が多く、今日も雨が降っています。RONは元気です。最近めっきり大人になって以前よりもおとなしく成りました。けど、散歩に行くと大はしゃぎです(笑)
CHEREちゃん痒いのかわいそうですね。早く治る事を願ってます。
私は最近、仕事がさらに忙しくなって本当に毎日が疲れています。
I may have caught a cold, but your e-mail have cheered me up. Thanks. I was so glad and I somehow feel good that you are busy right now wit many Japanese tourist over there in Hawaii. I had to work in our shop to help produce ads for the Japanese "Golden Week" visitors. Many Japanese people feel sick for the recent unstable weather, cold days after warm days. We had snow on this may which is very unusual. The rainy season will start in June in Japan, but we already have had much rain and I can see rain dropping right now. Ron is fine. He has grown up and behaving well, though he will explode when walking outside. lol
I feel sorry for Chere itching. I hope she will get better sooner.
I can easily get tired nowadays with my busy work.