Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/02 23:08:53

skinebuchi
skinebuchi 50 1967年東京生まれ。 略歴 1987-1991 早稲田大学商学部...
英語

In order to avoid delays, your new MyUS.com address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS.com address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling. This special handling is required to verify the correct recipient, delays your package and results in a $5 per package address correction charge.

日本語

到着が遅れないように、ここから発送したすべての荷物と商品にMyUS.comの新しいアドレスおよびスーツ番号を付けてください。どのショップに注文した場合でも、宛先の住所は完全なMyUS.com住所とスーツ番号に変更するよう確認してください。特に、あなたの住所を上で注記されている特定の小売業者に変更してください。当社の倉庫に到着した荷物のうち、住所が不完全なもの、不正確なもの、古いものは個別に処理する必要が生じます。正しい宛先に修正するための作業が必要になるため荷物の到着が遅れるだけでなく、修正手数料として荷物1つにつき5ドルをいただきます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません