Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/03/30 20:16:36

hatano
hatano 51
英語

In startups you have to achieve many things with small workforce, small amount of money and in a very short time. That is, in startups because of constrains many things have to be “macha kucha” and this is against "majime suru."

8. In Japan companies want to do business with big organization with long history just to be safe. That is, if a few young techie guys go to a company and say "hey, we have this new web application and we will give it to you for free." No company will talk to them because they are very young, they have no capital and their company has no history. That's why in Japan companies list how much paid capital and the head count they have on their websites.

日本語

新興企業においては少人数のグループ、少ない予算、そして短い時間で沢山のことを成し遂げることが要求される。それはつまり、新興企業では、いらんな制約があるために、「めちゃくちゃ」になってしまうことを意味しており、これは「真面目にする」ことに反しているのである。

8. 日本の起業は長い歴史を持つ大きな組織と、ただ安全のためだけに、取引をしたがる。これはつまり、数少ない若い技術オタクたちがとある企業に出向いて「もしもし、我々はここに新しいwebアプリケーションを持ってきました、どうぞ無料でお使いください」と言ったとしても、彼らが非常に若いうえに、資本も持たず、会社は歴史が浅いという理由で、彼らと話をしようとする企業は存在しないということである。このために、日本の各企業はwebサイトの上に資本金と従業員数を掲載しているわけだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません