Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/03/28 22:31:53

kaory
kaory 57
英語

But as my colleague Derek Thompson has argued, that's largely because the economic milieu that shaped their parents' and and grandparents' lives has disappeared. How can you buy a home when you're underemployed and saddled with student debt? Why would you want to after the horror of the collapsing housing bubble? And why would a 25-year-old woman get married when so many of the men she knows are out of work, while she's financially independent?

Collectively, the Millennials still have a tremendous amount of spending money. But although they may have been synonymous with youth culture way back in the 20th century, cars are extremely adult investments -- exactly the type twenty-somethings tend to shy from now.

日本語

だが私の同僚であるDerek Thompsonによると、若者の両親や祖父母の生活を形成してきた経済的な境遇が消えつつあるというのが大きな原因だと言う。不安定な職業で学生ローンを背負い込んでいるときに、どうやって家が買えるだろうか。住宅バブルが崩壊する恐怖をまた経験しようと思うだろうか。25歳の女性が知り合いになる男性の多くが失業中で、女性が経済的に自立しているのに結婚しようと思うだろうか。

合わせて考えてみると、ミレニアム世代の若者は依然として使えるお金はたくさん持っている。しかし、同世代の若者は20世紀の若者文化の代名詞的存在であるが車は大人の大きな資産であり、20代の若者が今では尻込みしてしまうものなのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません