翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/03/28 19:05:46

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

ホンダの山本芳春取締役常務執行役員(本田技術研究所社長)は27日、埼玉県庁内で会見し、同県庁に設置した「ソーラー水素ステーション」について「コストなど課題は多いが、将来は家庭での普及をめざしたい」と語った。

埼玉県やホンダは同日、環境省の委託によるソーラー水素ステーションの実証実験を開始した。水素ステーションは岩谷産業と共同で開発したもので、国内初となる「差圧式高圧水電解システム」を採用した水素製造装置を導入している。

このシステムはホンダの独自技術によるもので、

英語

The Chief Executive Officer and Director of Honda R&D Co., Ltd (President of Technology Research Center of Honda) said in the news conference in the Saitama Prefectural Office on March, 27, 2012, "There were still a lot of issues to be tackled such as the cost but we would like to aim for making it available in private homes in the future," regarding the Solar Hydrogen Station the company built on the ground of the Saitama Prefectural Office.

The Saitama prefecture and Honda have started the trial use of Solar Hydrogen Station designated by the Ministry of Environment on the same day. A Solar Hydrogen Station has been developed in collaboration with Iwaya Sangyo KK and has the hydrogen production device adopting the nation's first "High Differential Pressure Water Electrolysis-system."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: This is going to published as an automotive news article. Please write in news-style. Also, I'd appreciate it if the same person could translate both parts. Cheers. Original Article: http://response.jp/article/2012/03/27/171991.html