Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/28 11:43:17

2lunes
2lunes 50 現在お仕事はお引き受けしておりません。
英語

Paying for items is easy with OneID because users don’t have to repeatedly enter a credit card number. All data is encrypted and not stored.

Users can manage their devices and information through OneID. Websites that opt to use OneID’s system will store verification codes, which are useless to hackers because those codes don’t contain any secret information.

Kirsch, who has founded five other successful startups, has pitched his idea to the U.S. Treasury and top Fortune 500 companies. OneID is still in beta, but Kirsch thinks it will be the new digital identity standard. The software was recently released for developers’ use.

日本語

商品の支払いはOneIDを使うと容易になる。ユーザーがクレジットカード番号を何度も入力する必要がなくなるからだ。すべてのデータは暗号化されており、保存はされない。

ユーザーは、OneIDを通じて自分の機器と情報を管理できる。OneIDのシステムを利用できるウエブサイトは、認証コードを集めることになるが、こうしたコードは秘密の情報をまったく含まないため、ハッカーにとっては何の価値のない。

Kirschは、ほかにも5つの取り組みを立ち上げて成功させており、米国財務省やフォーチュン500社に名を連ねるトップ企業にOneIDのアイデアを売り込んでいる。OneIDはまだ予備段階にあるが、Kirschはこれがデジタル認証の新しいスタンダードになると考えている。このソフトは先日、開発者向けにリリースされている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません