翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/19 11:49:39

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
フランス語

Si vous n'êtes pas d'accord avec cela écrivez moi pourquoi.
Demain je vais au bureau de poste demander s'il est possible de retrouver pour vous les frais d'envoi de 79,30 Euros,j'y suis allée hier et ils ont demandé si le colis était ouvert ou endommagé à l'arrivée,pour cela il faut le faire constater par votre bureau de poste,et il faut m'envoyer une attestation ,et seulement dans ce cas ,ils verraient si c'est possible.

日本語

もしこれに異存があるようでしたら、理由を添えていただけないでしょうか。
明日私は郵便局へ出向いてあなたの送料79.30ユーロの返金は可能か聞いて参ります。昨日は郵便局にて、荷物が開けられていた、破損していた、という場合には、日本側の郵便局にそれを証明してもらう必要があると言われました。私に、その証明書を送っていただけませんか?その場合にのみ、こちらの郵便局では送料の返金が可能かどうか確かめてくれるようです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません