翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/19 11:39:13

euke1974
euke1974 50 日韓、韓日に対応しております。英日、日英はお休みしております。
英語

Of course, the Chinese web is not a total parallel universe – there are still some much-loved foreign social media services here such as MSN, Skype, and, er… well, that’s it really.

For CIC’s future reference, it’d be good to add in some other popular categories next time, such as hugely popular photo-sharing apps (eg: Tuding as a local usurper of Instagram) or up-and-coming social video apps as well. But those are missing for now. Perhaps a task for Ogilvy, which does a very similar – not sure who conceived of this first! – ‘digital influence’ circle every year. (Here’s Ogilvy’s for 2011).

日本語

もちろん、中国のインターネットは、他の世界と切り離されたパラレルワールドではない。MSN、Skypeとか...人気のある外国のソーシャルメディアサービスも存在している。本当に。

CICの資料には、今後人気のある他のカテゴリーも含められたほうがいいだろう。例えば非常に人気のある画像共有アプリ(InstagramのパクリであるTuding)や有望なソーシャルビデオアプリなどだ。それらは今のところ資料に含まれていない。非常に似たサービスを行なっている(これが始めてと思う人がいるかわからないが)Ogilvyに課せられた課題はおそらく、毎年やってくる「デジタルの影響」だろう。(Ogilvyに関する2011年の資料はこちら)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません