Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/03/17 10:05:15

kaory
kaory 57
英語

Why One Startup Wants Your Mobile Carrier to Act Like Your Bank

Google, PayPal and major credit companies are all making land-grabs for the emerging mobile payments industry. Mobile carriers — used to controlling profits made from mobile phones — want to avoid being squeezed out.

Now, thanks to a startup called BOKU, there’s a mobile payment solution that could satisfy all sides.

The product, BOKU Accounts, works like a debit card issued by your mobile carrier instead of your bank. Users receive an NFC-enabled sticker they can attach to any phone — as well as a mobile-carrier-branded MasterCard.

日本語

あるスタートアップは携帯キャリアに銀行となってほしい、それはなぜだろうか

Google、PayPalそれに大手クレジットカード会社は、新興のモバイル決済事業をすべて取り込みたいと考えている。携帯キャリアは、携帯からの収益を握ってきたが、搾り取られることは避けたいようだ。

現在はBOKUというスタートアップを利用して、モバイル決済ソリューションが双方の要望に応えている。

BOKUアカウントというシステムは、銀行の代わりに携帯キャリアが発行するデビットカードのように機能する。ユーザーはNFCステッカーを受け取るが、それはどのような携帯にも取り付けられるもので携帯キャリアが承認したマスターカードと同じだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません