翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/16 00:46:25

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

With so many users of these relatively simple phones being in Asia – especially in India and Indonesia where they’re the primary method of getting online – this expansion of InMobi’s SmartPay mobile payment platform seems especially significant for Asia. To get a sense of what it entails, we talked to Sally Wuu, the head of marketing in Southeast Asia for InMobi, who explained that the aim is for “Opera users to conduct mobile commerce seamlessly” without a need for a smartphone, credit card, or other platforms such as Paypal. Indeed, those are all things that many folks in emerging markets are lacking.

日本語

この比較的シンプルな携帯電話のユーザーがアジアにこれだけたくさんいる-特にインドとインドネシアではフィーチャーフォンからオンラインに入る人が最も多い-だからInMobiのスマートペイのモバイル支払いプラットフォームの拡大は特にアジアでは大きな意味があると思われる。これがどうなってくのか、感触をつかむために、我々はInMobiの東南アジアマーケティング部門の長であるサリー・ウーと対談した。彼女は、この目的はスマートフォンやクレジットカードやペイパルなどのプラットフォームを持っていなくても「オペラユーザーがモバイルコマースにシームレスにアクセスできるように」することだと説明してくれた。実際、これは急成長市場の多くの国民が現在持っていないが需要が存在する最大の要素だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません