Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2012/03/15 11:42:05

translatorie
translatorie 61 英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。 また、Con...
英語

It’s quite interesting to see that Class 25 of clothing is also applied by Facebook, which indicates that the company has been fully conscious of any possible free-riding on its trademark’ s reputation. According to our knowledge, the most applied field of the well-known trademark is the manufacturer of clothing and stationery. Therefore Class 16 of stationery is also covered. We would even suggest Facebook to register the trademark in Class 18 of feather products, Class 28 of toy, Class 26 of ornaments and Class 30 of food, which fields are all easy to be infringed.

日本語

フェイスブックが、第25類の被服にも申請したという点はとても興味深い。つまり、フェイスブックは、商標登録の信用に便乗できる可能性があるという事を十分に承知しているのである。私達の知る限り、最も多く申請されている有名な商品登録は、服飾製造か文具製造である。従って、第16類の文具も対象となる。更に私達は、第18類の羽毛製品、第28類の玩具、第26類の装飾品、第30類の食品なども登録して頂くことを勧める。これらの部門はどれも権利を侵害されやすい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません