翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/03/15 05:48:26

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語

The majority of our staff are females which is unheard of for a financial services company. Finally, we have made a real effort to recruit outside of our industry to bring in new ideas. You need diversity to shake up very traditional industries that look within themselves for ideas. This is precisely why they don’t innovate and you have a real chance.

• Transparency rules

I think it is critically important that when building a team you are transparent about the risks and not just the rewards. Don’t take for granted that every employee may not be as well versed as you when it comes to market and financing risks you will surely face.

日本語

金融サービス企業にしてはあまり聞かない事だが、我々のスタッフの多数は女性である。最後に、会社に新しい考えを持ち込む為、我々の産業外からの人材を採用する為、たくさんの努力を続けてきました。かなり伝統的でアイデアを中から探そうとしている産業を揺さぶるには多様性が必要だ。これが正に彼らが革新性を持たず貴方がにとって機会があるという事だ。

・透明性ルール

チームを構築する時、報酬だけではなくリスクにも透明性を持つという事が非常に重要だと思う。貴方が直面するであろうマーケット及び金融リスクに関しては従業員は必ずしも貴方ほど精通していないという事を当然だと思うべきではない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません