翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2024/06/14 18:33:17

anaito
anaito 50 Nice to meet you! Please call me AKI....
日本語

こんにちは
Kaoriに届けられた書籍の数について確認をしました
昨日、KANJI from zeroが2冊とJapanese From Zero 5 が1冊届いたそうです
ありがとうございます

5月7日に届けられたはずの書籍が実際には到着していないとのことでした。
Kaoriが不在の場合はコンシェルジュが荷物を預かりますが、この書籍分の荷物は
受け取っていないようです

よろしくお願いします

英語

Hi.
I confirmed the number of books sent to Kaori.
I heard two "KANJI from zero" and one "Japanese From Zero."
I appreciate it.

I also heard that books that were supposed to be sent on 7th May are not arrived yet.
A concierge usually takes the luggage when Kaori is absent, but it is not the case this time.

I would appreciate if you can make sure what is going on.

レビュー ( 1 )

karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 日本語能力試験N1級を...
karekoraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2024/06/16 15:51:20

元の翻訳
Hi.
I confirmed the number of books sent to Kaori.
I heard two "KANJI from zero" and one "Japanese From Zero."
I appreciate it.

I also heard that books that were supposed to be sent on 7th May are not arrived yet.
A concierge usually takes the luggage when Kaori is absent, but it is not the case this time.

I would appreciate if you can make sure what is going on.

修正後
Hi.
I confirmed the number of books sent to Kaori.
I hear it’s two "KANJI from zero" and one "Japanese From Zero” books.
I appreciate it.

I also heard that the books that were supposed to be sent on 7th May have not arrived yet.
A concierge usually takes packages when Kaori is absent, but it seems it is not the case this time.

I would appreciate if you can find out what is going on.

Great!

anaito anaito 2024/06/16 17:23:16

Thank you for your correction! I will keep on my work!

コメントを追加