翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2024/05/14 01:42:52

makikod
makikod 50 翻訳会社でチェッカー歴10年近くになります。 言語問わず、文字のみだけで...
日本語

メンバーからの修正・訂正指摘を20%削減する
見積の15%以内でコーポレートファンクションをリリースする
チームとして99.9%のアップタイムを確保する(年間ダウンタイム8.7時間)
NPSで7以上を1度以上獲得する

保留中の考え方
職種の中でもさらに細かく分ける?
(ex.エンジニア→インフラエンジニア/フロントエンドエンジニア/バックエンドエンジニア)
各職種ごとのFPでは記載を分けても良さそう
上場企業とかだとL7〜9とかあるところはある

英語

Reduce 20 % of modifications or corrections pointed out by members
Release corporate function within 15 % of estimates
As a team, maintain 99.9 % of uptime (8.7 hours of down time per year)
Get 7 or higher in NPS once or more

Pending idea
Should divide into more small pieces also among job types?
(ex. engineer ->infrasturucture engineer / front-ende ngineer / back-end engineer)
In FP of each job types, Might be better to describe separately
Possibility of Exist L7 to 9 in listed companies and so on

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません