翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2024/05/06 09:58:12

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

彼の会社が、買収されてこの商品の取り扱いができなくなりました。秋冬の商材なので、出荷を急いでいません。この件の支払い予定に関して、僕の方から彼に連絡しても良いですか。代理として取り扱いブランドなので、商品の成分表を提出できます。日本には安くて良い商品が多いので、御社の方で、輸入して販売する商品を今後検討した方が良いと思います。店舗の運営をされておらずブランドと直接取引ができる理由をなぜ回答ができないかを教えて頂けませんか。
口座開設を進める事ができないそうです。

英語

As his company has been taken over, the item cannot be processed. We are not in a hurry as these items are for autumn and winter. Can I contact him directly about the planned payment?
I can provide the composition table because I deal with brands on my behalf. There are good quality items at reasonable prices in Japan, so think about the items you import and sell for now. Can you tell me why you can't answer that you can deal directly with the brands as you don't run the stores? They say they cannot proceed to open an account.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません