翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2024/04/10 14:03:33

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

商品代金(800ドル+消費税)+送料(約86ドル)になります。
上記の総額に対して輸入税がかかります。
消費税や輸入税については、お住まいの国の税関に確認頂くのが一番良いと思います。

配送方法をDHLからEMSへ変更してもよろしいでしょうか?
配達までの日数が長くなりますが、ご了承頂ければ〇〇$で販売することが可能です。

商品は画像と全く同じ商品です。
業者から仕入れする前に販売を開始している為、同じ商品を出品している方がいます。
この商品を購入頂ける場合は、私はすぐに入手できます。



英語

That would be $800 plus consumption tax and about $86 for shipping.
Import tax will be added to the above amount.

It is best to check with your local customs office for the consumption tax along with the import tax.

Can I change the shipping method from DHL to EMS?
We can sell it at 〇〇 dollars if you allow us to do so despite the longer delivery time.

The item is exactly the same as the photo.
There is someone who is listing the same item because items are for sale before buying from a dealer. I can get it immediately if you buy the item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません