翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2024/02/06 18:44:57

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

あなたが仲介したA社、B社の商品のクオリティが悪くて販売先からの受注が止まり、大きな損害を当社は被っております。
私はあなたを信頼していましたが、期待を裏切られました。
日本という国は、1回でも注文した規格とクオリティが違うと二度と注文してもらえません。
私は他の国から商品を購入しております。
私はすごく怒っております。

英語

Because the quality of the goods produced by A and B, which you brokered, is extremely poor, customers have stopped placing orders and we are now facing huge losses.
I trusted you, but I feel betrayed.
In Japan, if the quality is different from the specification once ordered, they never order again.
I also buy things from other countries.
I get very angry.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません