翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 1 Review / 2023/11/30 09:39:28
無事にAnmingが私の元に届きました!
この度は、大変お手数をお掛けして申し訳ございませんでした。
たくさんの可愛いプレゼントに、バンドなども付けてくださいまして、誠にありがとうございました。
彼女も喜ぶと思います。
あなたの細かな気配りに私は感銘を受けました。これからもよろしくお願いいたします。
Anming safely arrived at my place! I sincerely apologize for the inconvenience caused. Thank you very much for the numerous lovely gifts, including the added touch of the band. I believe she will be delighted. I am deeply impressed by your thoughtful consideration. Looking forward to continued good relations.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Anming safely arrived at my place! I sincerely apologize for the inconvenience caused. Thank you very much for the numerous lovely gifts, including the added touch of the band. I believe she will be delighted. I am deeply impressed by your thoughtful consideration. Looking forward to continued good relations.
修正後
Anming safely arrived at my place! I sincerely apologize for the inconvenience caused. Thank you very much for the lovely gifts, including the added touch of the band! I think she will be delighted! I am deeply impressed by your thoughtful considerations. I am looking forward to continued good relations.
Difficult as the text contains phrases that wouldn't be natural in English. Good translation