Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2023/11/21 15:03:48

uchimaki_japan
uchimaki_japan 56 国内経営団体にて国際会議、海外視察団の企画・実施、並びに通訳業務、関連事業...
日本語

私の希望は、もちろん、いつもと同じ状態が良いです。

いつものように完成された人形、可愛い画像(写真)、可愛い梱包、フォトフレームに入った写真が欲しいです。(この度は出生証明書も)

しかしながらグラスアイは通関されない。

もし、グラスアイが”通関手続中”から次のステータスに変わった場合?
サンパウロの通関から発送が完了した場合?
あなたの手元に何日後に受け取ることができますか?

英語

My wish is, of course, to have the same condition as always.

I want a finished doll, a cute picture (photo), a cute package, and a photo in a photo frame. (And a birth certificate this time also)

However, glass eyes are not cleared.

What if the glass eyes change from “under customs clearance” to the next status?

When will the shipment be completed from the customs in Sao Paulo?

How many days later can you receive it in your hands?

With best regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません