翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2023/10/24 18:08:45

tomoki_w
tomoki_w 50 I'm working as a freelance translator...
英語

Dear Buyer and MONDO user,
We are really sorry to see that this item arrived damaged!
The item was checked first time in the MONDO shop and then it was in-spected it second time before shipping.
The only explanation is that during the transportation there were some heavy impacts over the package.
To give you a quick solution there is two options:
- We can send you a prepaid return delivery label trough DHL and after we receive your package, we will exchange the item and send you back.
- We can give some big discount and you can keep the item
You can be sure that we are sorry about this inconvenient and we will do our best to find some quick solution!
Please accept our apologises!
Best Regards.

日本語

購入者およびMONDOユーザーの皆さま
商品が破損した状態で到着したとのこと大変申し訳ございません。
商品はMONDOショップで一度確認され、出荷前にもう一度検査されておりました。
ご説明としては、輸送中に強い衝撃が荷物にあったのではということです。
早急のご対応をすべく、次の2つの選択肢があります。
-プリペイドの返送伝票をDHLより送りますので、荷物が返送された後、商品を交換しお送りします。
-商品はそのままお受け取りのまま、大幅な値引きを行います。
ご迷惑をお掛けし申し訳ございません。早急なご対応ができるよう最善を尽くします。
私たちの謝罪を受け入れてもらえますと幸いです。
よろしくお願い致します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません