翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/14 12:27:09

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Parent company Shanda has issued a prospectus, but has not yet filed with the US SEC for Cloudary (sometimes referred to as Shanda Literature). It includes standard 2011 financial data that shows the subsidiary made a loss of 27.1 million RMB (US$4.3 million) on revenue of 701 million RMB ($111.2 million). Once again, it aims to be listed under the NYSE:READ ticker.

On a more hopeful note, the prospectus points out that the Cloudary division, since its inception in 2008, has grown to have a Chinese ebook market share of 72.1 percent (by revenue). Plus, its operating loss narrowed last year compared to 2010, and its revenue rose by nearly double in that same time-frame.

日本語

親会社であるShandaは趣意書を発行したが、Cloudary(同社はShanda Literatureと呼ばれることがある)についてアメリカの証券取引委員会(SEC)へはまだ申請は行われていない。趣意書には子会社が701,000,000人民元(111,200,000ドル)の収益中27,100,000人民元(4,300,000ドル)の損失を出したことがそのスタンダード2011年財務データに含まれている。再度NYSE:READの表示板に名前が表示されることを目指しているようだ。

希望が持てる点としては、趣意書ではCloudary部門が開始された2008年以来、中国のeブックス市場が72.1%のシェア(収益ベースで)にまで成長したことが挙げられる。さらに、昨年の営業損失は2010年に比べて減り、同時期に収益が約倍増したことも挙げられる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません