翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2022/10/28 15:30:27

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

クライアントと調整し、御社から新品を送って頂くことで合意しました。11月4日には間に合わないかも知れませんが、できる限り最短で発送頂けると助かります。また、相談がありますが、中国から輸出する時に、補修製品として輸出している為、中国に戻る際に輸入関税等がかからないです。ただ、条件がありまして、同じシリアルナンバーでないと、免税ができない為、故障品と同じシリアルナンバーのシールを貼って出荷して頂けますか?そのほうが、煩雑な手続きがなく、スムーズにいきます。

英語

We've adjusted with the client, and he agreed to sending the new item from your end. It may not make in time for November 4, but please try to deliver it as soon as possible. Also, there's something we'd like to discuss. When exporting from China, it'll be exported as repair goods, so when returned to China it won't incur export taxes. But there's a condition for that, if the serial number isn't the same, we can't get the tax exemption, so is it possible to stick a sticker with the same serial number as the damaged item? That would mean smoother procedures without complications.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません