翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2022/05/30 17:59:21
デポジットですが、メーカーの方で要求があった場合は、
きちんと文面を添付して下さい。また、サプライヤーが、弊社の信用の為に求めるいる場合は、オーダーのキャンセルはしないので、デポジット無しにして下さい。なぜならメーカーが求めていないのに、商品が出荷される半年前からデポジットがなぜ必要なのかが分かりません。
納期は、添付ファイルに記載されている日付けでしょうか。もし希望の納期が難しい場合は、遅く出荷する事はできませんか。
Regarding the deposit - if the manufacturer requests one, please send them the text. We won't cancel the order should the supplier also ask for our creditability; in this case please proceed without a deposit. I don't understand why a deposit would be required six months before the product is shipped. Even the manufacturer does not require one.
Is the delivery date the date stated in the attached file? If the desired delivery date is difficult, can you make an alternate date?