翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2022/05/25 17:37:39
工場側に追加のご注文に対応が出来るかどうか、まだ最終的な結論が出ていないので、
今月末までお時間をいただきたく存じます。
来年の年間契約について、1月に何本製作・出荷が出来るのかについては、
上記の追加注文の工程との兼ね合いもあるので、それも同じく今月末までお待ち下さい。
また、追加注文及び来年度の年間契約については、原材料の高騰及び為替レートの変動により、
現行価格でお受けするのは難しい状況です。14%ほど値上げをお願いすることになるかと思います。
何卒ご理解とご協力をお願い致します。
Please note that it may take time to further conclude whether we can accept your additional order at the factory.
Could we also ask you to wait for the annual contract for the next year until the end of this month because we need to consider the schedule for additional orders as above, whether the number of our production and shipping will be available for you?
Moreover, as for the contract for next year along with additional orders, it is difficult to accept at the current price due to the jumping price of raw materials and fluctuation of the current exchange rate. It would be possible if the price increases up to around 14%.
We do hope you could understand the situation.