翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2022/03/02 12:05:08
現金で商品代金を支払いをするので、弊社の希望購入価格でお願いできませんか。価格が記載されていないので教えてください。他社と価格が違う場合もあります。再度確認してから正式なオーダーでお願い致します。もし条件が合わなければキャンセルしても良いそうです。日々他社からも彼に商品のオファーが来るので、購入希望価格は状況に
よって変わるそうです。希望価格でしか購入しないのでが、彼の会社のポリシーです。最終的な購入価格は、
彼の上司に最終的に確認してからなので条件が変わったのだと思います。
I will pay for the items in cash, and so please tell me the wish price. Please let me know the price not listed. There might be difference between other firms in price. After checking the price again I would like to order. If the conditions do not meet mine, you cancel it. As there are other item offers from other firms, the price at purchasing changes day by day.
Although it cannot be purchased in a wished price, it is his firm's policy. The final purchasing price seems to be changed after his consultation with his boss.