Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/09 10:24:11

gloria
gloria 50 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

発送方法は、バイヤーがEMSかSALを選択することができます。
もし、あなたがSALを選んでいた場合、送料無料で発送することも可能でした。
EMSは送料は確かに高いですが、その分のメリットがあります。
そのメリットは荷物が確実にあなたの元へ届くことと、到着までの時間が速いことです。
私は、あなたの不満を全力で解決しますので、評価をポジティブに変更して頂きたいです。
あなたの不満をどうしても解決できないのであれば、返金することも可能です。
あなたは関税をいくら支払ましたか?

スペイン語

Los compradores pueden escojer el método de envío entre EMS o SAL.
Si usted hubiera escojido SAL, pudiera enviar el paquete sin que se cargara la tarifa de envío.
La tarifa de EMS es costoso, pero tiene las ventajas.
Las ventajas son: El paquete le llegará con seguridad y con menos tiempo.
Yo voy a solucionar sus reclamaciones con toda mi fuerza. Entonces quisiera que cambie su reacción negativa a la positiva.
Y si cuando no puedo solucionar sus reclamaciones a pesar de todas mis fuerzas, puedo devolverle su costo.
¿Cuánto pagó por el impuesto?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayで販売をしています。