翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/09 09:33:23

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

also I sent the invoice for the 37.00 instead of changeing the other this way if you decided which way you want it shipped you do not have to wait for me to resend the invoice, pay the one you want with a note if you want the 12 japanese and 8 english or all english

HELLO, I checked the difference in the shipping for priority it is $37.00 and it is not signature guaranteed, so if you want I can change it but with the express it is signature confirmation, whichever you prefer, also I was not aware the shipping dept was almost out of the international packageing, they only have 12 of them, I can send 12 of them and 8 of the english or all in English, please let me know if you want me to change

日本語

もう一つのものと差し替えをする代わりに、37.00の請求書も送りました。そうすれば、どちらで郵送したいか決めたときに、新しい請求書を待つ必要がありません。もし日本語12と英語8、もしくはすべて英語でということでしたら、ご都合の良いほうでお支払いください。

こんにちは、郵送に関して違いを確認しました。37.00ドルはsignature guaranteeという本人確認を目的とした保証スタンプがありません。そのため、もしご希望でしたら交換することも可能ですが、速達になり、それはsignature guaranteeがあります。どちらでもお好きなほうをお選びください。またあまり気づいてなかったのですが、配達部門では国際郵便のパッケージがほとんどなくなっています。今12個しかなく、12個送ることが出来ますが、8個は英語もしくは全部英語となります。もし変更が必要でしたらご連絡ください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません