翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/11/15 00:46:34

hiroo-hiroo
hiroo-hiroo 50 本格的な翻訳の経験は僅かですが、わかりやすい翻訳を心がけます。
日本語

突然のお電話すみません。
先日お送りした訪問のメールの件について直接お話ししたいと思いお電話しました。
TomasさんとOscarさんのおかげで契約を結ぶ事ができましたが、その親切に対して直接お礼が言いたいので空いてる時間にお会い出来ませんか?
また、良ければRFIをもらった次のプロジェクトについてもお話しできればと思います。
それに関しては値引きを考慮したドラフトの見積書とスケジュールを既に用意してあります。
良い返事をお待ちしてます。

英語

I am very sorry for the sudden call.
I'm calling to talk to you in person about the email I sent you the other day regarding the visit.
I am grateful to you both, Tomas and Oscar for their help in getting the contract signed. I would like to express my thankfulness to you both directly for the kindness and meet you both when it is free.
I'd also be happy to discuss the next project regarding an RFI that I received, if that's okay.
I've already prepared a draft quote and schedule with discounts for that.
I hope to have your good response.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません