Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2021/10/20 02:40:16

dronesh_93
dronesh_93 44 Hello.. my name is Dronesh. Though I...
日本語

changさん、昨日のミーティングの資料を共有いただき、ありがとうございました
2点質問してもいいでしょうか?

1.S社では、優秀な社員を選抜研修に参加させるためにどのような仕組みを採用していますか?
現在、弊社では人事評価や上司推薦が主で、来年度以降、業務遂行に伴うスキルチェックを採用しようとしています

2.S社の研修は全てS社のグループ会社が企画・運用・実施しているのでしょうか?YESの場合、何名でこなしているのでしょうか?

よろしくお願いいたします

英語

Thank you, chang, for sharing the materials for yesterday's meeting.
May I ask you two questions?

1. What kind of system does Company S use to get excellent employees to participate in selection training?
Currently, we mainly conduct personnel evaluations and boss recommendations, and we are trying to adopt skill checks associated with business execution from next fiscal year onwards.

2. Are all S company training planned, operated, and implemented by group companies of S Company? If yes, how many people are doing it?

Best regards

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません