翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/03/08 16:42:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

BUYMAではもし荷物が紛失した場合は特別な保証はありません。
バイヤーの責任になります。
私はもし荷物が万が一紛失しても貴方にその責任は求めません。
全て私の責任なので、諦めます。

税関は申告書の価格が低ければ荷物を開封することはまずないです。
しかし、同じ人にばかり発送しているとマークされるので、
私は新たに荷物を受け取ってくれる人を現在探しています。
税関は価格について聞くことはない、なぜなら皆が価格を低く記載しているし、毎日たくさんの荷物を扱っているからです。

英語

There is no special insurance for BUYMA in the case of loosing items.
It is all the buyer's responsibility.
If I have the items lost, I will not ask for the responsibility
I will accept the fact because it is all my responsibility.

The customs will not open the items if their values are low.
But if I send the items to the same people, they will know it,
so I am looking for some new people who can receive them.
The customs will not ask for their value because all the people declare lower value and they have a lot of items to take care of everyday.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません